PR
スポンサーリンク

【ドイツ語】Leben in Deutschlandの合格証が来ない!どうすればいい?実際にやったこと

【ドイツ語】Leben in Deutschlandの合格証が来ない!どうすればいい?実際にやったこと ドイツ語学習
スポンサーリンク
みやこ
みやこ

Leben in Deutschland(LID)のテスト結果が来ない!!
早く結果が来るために私がやったことを共有しておきます

ドイツ語はもちろん、英語もあまり話せない管理人みやこです。


Integrationkurs(インテグレーションコース)の返金期限は受講許可証の日付から2年間です。


私は訳あってIntegrationkurs(インテグレーションコース)の受講許可証をもらってから1年間は何もせずに寝かせておいたので、実質1年と少しが返金期限となりました。

A1-2からB1-2の授業5モジュールと、DTZのB1テストとLeben in Deutschland(レーベンインドイチュランド 略称:LID)のテストを受け終わるまでは7か月と少しぐらいだったので、余裕で返金には間に合うな…と思っていました。

が、1か月たってもLeben in Deutschlandのテスト結果が返ってきません!!!


これはまずいと思って私が行動したことを書き残しています。


※2023年6月時点の情報です。

みやこ
みやこ

結果的には約5か月かかって結果がきたので、期限の一週間くらい前に返金申請を出せてギリギリ返金に間に合いました。

同じクラスの人は9か月経っても結果が来てない人がいるので、
次に書く行動をしてなかったらもっと時間がかかったかも!

スポンサーリンク

合格証返信の為にやったこと

【ドイツ語】Leben in Deutschlandの合格証が来ない!どうすればいい?実際にやったこと
受かっている自信があるけど、結果が来ない…

管理人みやこが実際やったことは下記の5つです。

テストから3か月過ぎた頃
 ①BAMFのメイン事務所(ニュルンベルク)にメールを書く
 ②自分の住んでいる管轄のBAMFにメールを書く
 ③ドイツ語学校にメールを書く

テストから4か月過ぎた頃
 ④自分の住んでいる管轄のBAMFに手紙を郵送する
 ⑤自分が住んでいる町の外人局に手紙を郵送する



詳しくは後の項目で書きますが、この過程で分かったことは「Leben in DeutschlandのテストはニュルンベルクのBAMFで採点されて、各州の管轄BAMFに結果が送られて、各州の管轄BAMFから個人に結果が郵送される」ということです。


その過程においておそらくですが、一番効果があったのは④の自分の住んでいる管轄のBAMFに手紙を出したことかなと思います。

管轄のBAMFは実際に私が出した手紙をストックしておいて、ニュルンベルクから結果が来た際に、優先的にそのような手紙を送ってきた人へ結果を郵送しているような気がします。


ただその前に送っているメールもそれなりのプレッシャーを与えるのに役立っていたかもしれません。

みやこ
みやこ

次からは実際に送ったメールの内容です

①BAMFのメイン事務所にメールを書く

【ドイツ語】Leben in Deutschlandの合格証が来ない!どうすればいい?実際にやったこと
まずはメールを書くよ!



BAMFの総本山はNürnberg(ニュルンベルク)にあります。

メールアドレスは下記です。
service@bamf.bund.de

メアドを拾ったのは下記のBAMFの公式サイトです。



書いた内容は日本語にすると以下のような感じです

私は●年●月●日に●●でLeben in Deutschlandのテストを受験しましたが、3か月経った今も結果が返ってきていません。

私は●年●月●日までに結果とインテグレーションコース修了証明書を受け取る必要があります。 
※実際の期限より早い日を書きました

ご確認のほどよろしくお願いします

ニュルンベルクBAMFからの返答

メールを出してから10日後に先方から返事が来ました。

個人情報は特に無いので、返答をそのまま貼っておきます。

Guten Tag,

vielen Dank für Ihre Anfrage.

Aufgrund eines erhöhten Arbeitsaufkommens im Bundesamt für Migration und Flüchtlinge ist bei der Zertifikatsausstellung derzeit mit einer deutlich längeren Bearbeitungsdauer zu rechnen.

Anfragen zum Verbleib von Zertifikaten (Einbürgerungstest, Test “Leben in Deutschland”, Integrationskurs) sind daher bitte von den Teilnehmenden frühestens 20 Wochen nach Prüfungsdatum schriftlich per Post an die zuständige Regionalstelle des Bundesamtes für Migration und Flüchtlinge zu richten.

Falls Schreiben des Bundesamtes von der Post nicht zugestellt werden können, kann ein Grund sein, dass der Name auf dem Anschreiben nicht eindeutig einem Briefkasten zuzuordnen ist. Es ist daher wichtig, dass der Name der anfragenden Person deutlich am Briefkasten zu lesen ist.

Das Anschreiben muss folgende Angaben enthalten:

  • Grund des Anliegens
  • Angabe über die Art des fehlenden Zertifikats (Einbürgerungstest, Test “Leben in Deutschland” oder Integrationskurs)
  • aktuelle Anschrift
  • vollständige Personalien mit Geburtsdatum und eine Passkopie: Als Passkopie kann auch der Passersatz (§3 AufenthG) bzw. Ausweisersatz (§ 48 Abs. 2 AufenthG) sowie ein Aufenthaltstitel i. S. d. § 4 AufenthG oder eine Aufenthaltserlaubnis eingereicht werden. Ein Führerschein ist kein Passersatzpapier.

Die zuständige Regionalstelle findet man hier durch Eingabe des Wohnortes in die Suchmaske.

Sollte sich die Adresse seit Ablegen des letzten Tests geändert haben, ist bei der Suche nach der Regionalstelle der Wohnort zum Zeitpunkt des Tests zu verwenden.

Bitte beachten Sie:

Die Anfrage per Post führt nicht zu einer schnelleren Bearbeitung. Wir bitten auch in diesem Fall um Geduld, bis die Anfrage bearbeitet und eine postalische Antwort versendet wurde.

Wichtige Hinweise:

  • Teilnehmende an einem Integrationskurs erhalten die Bescheinigung über den „Leben in Deutschland“-Test in der Regel zusammen mit dem Gesamtzertifikat „Integrationskurs“. Für das Gesamtzertifikat ist das erfolgreiche Bestehen sowohl des Deutschtests für Zuwanderer (= mit B1) als auch des Tests „Leben in Deutschland“ erforderlich. Das bedeutet, dass im Fall des Nicht-Bestehens des DTZ (= unter B1) der Versand der Dokumente zurückgehalten wird, bis das Ergebnis der Wiederholung des DTZ feststeht. In diesem Fall kann die Bescheinigung über den „Leben in Deutschland“-Test auf Antrag (s.o.) zugesendet werden.
  • Nur Personen, die an einem Integrationskurs des Bundesamtes teilgenommen haben, erhalten nach erfolgreichem Abschluss des Kurses ein Gesamtzertifikat „Integrationskurs“. Personen, die nicht an einem Integrationskurs teilgenommen haben, können das Gesamtzertifikat „Integrationskurs“ nur auf Antrag erhalten. Dafür sind neben den oben genannten Angaben auch ein Nachweis über das Sprachniveau B1 im Original sowie die ausgefüllte und unterschriebene Einverständniserklärung vorzulegen. Zudem muss auch der Test „Leben in Deutschland“ (LiD) erfolgreich abgelegt worden sein (mind. 15 von 33 Fragen richtig beantwortet). Ein Nachweis hierüber ist nicht erforderlich.

    Mit freundlichen Grüßen
    im Auftrag
    Ihr Service Center BAMF


要約すると…
現在合格証の発行には時間がかかっている。
もし何かあれば自分の住む州の管轄のBAMFに書面を郵送してください。

とのこと。

なお合格証が届かない理由はポストに正しい名前が書いてないことなどがあります。

とのこと。


そして気になるのが、
「郵送による要求は、より速い処理にはつながりません。この場合も、リクエストが処理され、返信が郵送されるまで、しばらくお待ちください。」
との文言。

みやこ
みやこ

結局手紙を送っても、結果の郵送が早くなることはないんかーい!

BAMFの総本山にメールをしてみたものの、早く結果を送ってもらえるような手ごたえは感じられませんでした。

自分の住所などが間違っていたり、ポストの明記が不十分で結果が本当に届いていない人のための案内をしてもらっているだけのような気がします。

②自分の住んでいる管轄のBAMFにメールを書く

ニュルンベルクの大元BAMFにメールをすると共に、自分の住んでいる州の管轄BAMFにもメールをしてみました。

自分の管轄のBAMFは以下になります。

下記の住所をコピペしてGoogle検索などをかけると、Kontakt(コンタクト)など連絡先メールアドレスが見つかります。

  • für Berlin, Brandenburg, Sachsen, Thüringen, Sachsen-Anhalt
    ベルリン州、ブランデンブルク州、ザクセン州、テューリンゲン州、ザクセン=アンハルト州:

    Bundesamt für Migration und Flüchtlinge
    Referat 83C

    Badensche Straße 23
    10715 Berlin

  • für Bremen, Hamburg, Niedersachsen, Mecklenburg-Vorpommern, Schleswig-Holstein
    ブレーメン州、ハンブルグ州、ニーダーザクセン州、メクレンブルク=フォアポンメルン州
    、シュレースヴィヒ=ホルスタイン州:
    Bundesamt für Migration und Flüchtlinge
    Referat 83B
    Sachsenstr. 12-14
    20097 Hamburg

  • für Nordrhein-Westfalen und Hessen
    ノルトライン=ヴェストファーレン州、ヘッセン州:

    Bundesamt für Migration und Flüchtlinge
    Referat 83B
    Poller Kirchweg 101
    51105 Köln

  • für Baden-Württemberg, Rheinland-Pfalz, Saarland
    バーデン=ビュルテンベルク州、ラインランド=プファルツ州、ザールラント州:

    Bundesamt für Migration und Flüchtlinge
    Referat 83C
    Wolframstr. 62
    70191 Stuttgart

  • für Bayern
    バイエルン州:

    Bundesamt für Migration und Flüchtlinge
    Referat 83C
    Frankenstraße 210
    90461 Nürnberg

上記の情報は下記のBAMF公式サイトからの抜粋です。

管轄のBAMFからの返答

ニュルンベルクBAMFに送ったメールと同じ文章を送ってから25日後に返信がきました。


日本語で要約すると下記です。

残念ながらLeben in Deutschlandのテストはまだ評価されていないことをお知らせします。
現在、受験者数が多いため処理時間が長くなる可能性があります。

残念ながらニュルンベルクの本社では、処理中の個々の作業を前倒しすることや予想される処理時間に関する情報をお出しすることができません



みやこ
みやこ

ニュルンベルクからは管轄BAMFに手紙出せって言われて、管轄BAMFはニュルンベルクで処理してて、それいつ出てくるかわからん、って言ってるのね…

もはやあたり所がわからん!

③ドイツ語学校にメールを書く

BAMFからはあまりいい返事がもらえなかったので、一応通っていたドイツ語学校のVHS(フォルクスホッホシューレ)にもメールを出してみました。

なんとなく大勢の生徒がクレームのメールを学校に出したら、学校側からBAMFにクレームを入れてくれるんじゃないかという淡い期待とともに。。。

ドイツ語学校からの返答

ドイツ語学校は2日後に返信をくれましたが、内容は

そんなことになってるんだ!知らなかったわ
でも私たちには何もすることができないわ。ごめんね

という感じでした。

みやこ
みやこ

だいじょうぶです!そんなに期待はしてなかった!

④自分の住んでいる管轄のBAMFに手紙を郵送する

【ドイツ語】Leben in Deutschlandの合格証が来ない!どうすればいい?実際にやったこと
こんなお洒落な手紙じゃないけどね…書くよ!!

メールの返信を待っている間にも刻々とカレンダーは進んでいき、気が付けばテストから4か月間ほど経ちました。

さすがに返金期限まであと1か月になり、何か手を打たないとヤバいと思い始めました。

そこで前回ニュルンベルクのBAMFにメールした際に案内された「自分の州の管轄のBAMFに手紙を送る」をやってみることにしました。


送付した内容は以下です。

◆下記の内容を書いた手紙
 ・●年●月●日にLeben in Deutschlandのテストを受けたこと
 ・届いていないもの:Leben in Deutschlandの結果とインテグレーションコース終了証明書
 ・名前と現在の住所

◆パスポートのコピー

送り先は、先ほどのメールを送った章で記載した各BAMF事務所の住所です。

⑤自分の住んでいる町の外人局に手紙を郵送する

管轄のBAMFに手紙を出すとともに、自分の住んでいる町の外人局事務所にも同じ内容の手紙を出してみました。
(VISAの交付やインテグレーションコースの受講証明書を発行してくれたところです。)

もし返金期限までに証明書の到着が間に合わなかった際に、誰が助けになってくれるか分からなかったので、いろいろなところに「自分は行動した」という証明を残しておきたかったのが理由です。

行動しておけば、申請期限延長などの処置が適応されるかもという淡い期待をこめて。。。

みやこ
みやこ
結果、数日後に外人局から「うちら関係ないよ!」的な手紙がきました。

外人局に送ったことはほとんど意味が無かった感じです。

最終的に…

冒頭にお伝えした通り、管轄のBAMFに手紙を郵送してから特に返信もなく、20日後ぐらいにLeben in Deutschlandの合格証とインテグレーションコースの修了証明書が送られてきました。

私より1か月先にLeben in Deutschlandのテストを受けていたクラスメイト達がWhatsAPPグループで「届いたよ!」と言い出した3日後ぐらいに自分の通知も届いたのでびっくりしました。

クラスメイトの中には「まだ届いてないよ」という人も多かったので、おそらく管轄のBAMFに結果が届いたあとで優先的に郵送してくれたのだと思われます。

彼らが一人一人の返金申請期限を見て優先度をつけて処理しているとは思えないので、催促の手紙があった人を優先的に処理していそうです。


メールや手紙の郵送など、いまいち手ごたえがなかった中での行動でしたが、やった意味はあったのかもしれません

みやこ
みやこ

何もしないで待ってるよりは行動して良かったです!

まとめ

もしLIDのテスト結果やインテグレーションクラスの終了証がなかなか来ない場合は、
自分の住んでいる管轄のBAMFに手紙を出してみてください!

※テストから三か月後ぐらいが目安です。
 混んでいない場合は、長くても3か月ぐらいで結果が届いているようです。


住所不明で届かない時はもちろん、処理が膨大な際も優先してもらえるかもしれません。


かなりニッチな内容になりましたが、同じようにお困りの方がいらっしゃるかもと思い、書き残しました。


私の時はウクライナとロシアの戦争のため、ウクライナからの難民の方が多くドイツに避難されてきているタイミングです。(執筆現在も戦争は続いています。)

ドイツは時代の様々な曲面で、様々な国の難民の方を受け入れている国なので、時によってはこのように行政関連の処理にとても長い時間がかかります。


ドイツに住まわせてもらっている限りは腹を立てることなく、自分でできる行動をすることが最善と感じます。

みやこ
みやこ

おまけ:
クラスメイトで「管轄のBAMFに自分で取りに行ったらもらえたよ!」という人がいました。
ドイツでそんなことしても門前払いだと思って考えてもいませんでしたが、対応してもらえる場合もあるのかもしれません。
ご参考までに。。。



その他のインテグレーションクラスの記事

【ドイツ語】インテグレーションクラス①全体スケジュールについて

【ドイツ語】インテグレーションクラス②必須?半年で始めないと罰金てホント?! 

【ドイツ語】インテグレーションクラス③学校選びで苦労した話

【ドイツ語】インテグレーションコース④B1テストに落ちた時はどうする? 

【ドイツ語】インテグレーションコース⑤返金申請の仕方

【ドイツ語】Leben in Deutschlandの合格証が来ない!どうすればいい?実際にやったこと ←いまここ



コメント

タイトルとURLをコピーしました